TRADUCTION
Une traduction réussie nécessite non seulement un sens de la langue, mais aussi une compréhension approfondie des terminologies spécifiques que les traductions par IA ne saisissent pas toujours correctement. Bien que les traductions par IA s'améliorent continuellement, elles manquent souvent de la sensibilité et de la compréhension humaines nécessaires. Les traducteurs expérimentés peuvent non seulement interpréter et adapter avec précision les expressions idiomatiques et les termes spécifiques à une région, mais aussi ajuster le style et le ton du texte pour convenir au contexte et au public cible. Ils peuvent trouver des solutions créatives aux défis linguistiques qui vont au-delà de la simple traduction littérale.
Je propose des traductions professionnelles du français et de l'anglais vers l'allemand. Le texte semblera avoir été écrit directement en allemand – précis, naturel et adapté au contexte.
Mes domaines d'expertise sont la traduction littéraire et la traduction pour les institutions politiques.
Prix : en fonction du texte et de l'étendue
N'hésite pas à me contacter pour plus d'informations.